2014年05月08日

[SWTOR]翻訳こんにゃくは無かった?

SWTORの世界では、てっきり自動翻訳機があまねく行き渡っていて、どんな言語でも全部銀河共通語(ベーシック、つまり英語)に自動変換されるものだとばかり思っていましたが、どうやら違うようです。少なくとも全部がそうでは無いと。

WinShot_0328

Sergeant Yuun 「判るか?損傷部から出る煙を追いかけて行けば、雪の中でも追跡出来る。雪片の一つ一つが、次の目標への道を教えてくれる」

Corporal Sajin 「凄いですね!そんなこと俺には思いも……敬礼っ!」

WinShot_0329

Yunn軍曹を中心に駄弁っているところへ、プレイヤーキャラ(この時点で大尉ですね)が登場します。姿勢を正す一同。

WinShot_0330

Sergeant Yuun 「大尉!お目にかかれて光栄です。あなたのように有名な方と作戦をご一緒出来ることをYuunは喜ばしく思います」

Gand族のコンパニオン、Yuun。この種族は極めて謙虚かつ自己抑制的な性格を持ち、種族の第一人者を除いては皆三人称で話すそうです。

WinShot_0331

「楽にして。あなたの作戦について話して貰えないかしら、軍曹?」

WinShot_0332

Tanno Vik 「ちょ、ちょっと待ってくれ。この昆虫顔のヤツの言うことがさっぱり判らないのは俺だけか?」

WinShot_0333

Sergeant Yuun 「君たちの言語は音声変換器がないと発音出来ない。最近はGand語の教習は特殊部隊の訓練から外されたのでしょうか?」

WinShot_0334

「いいえ。Vikは賢いから、すぐにコツを飲み込むでしょうよ。そうね、Vik?」

Tanno Vik 「マジかよ、こいつは楽しくなりそうだ」

ということで、全部の言語が自動翻訳という訳では無さそうです。もっとも、Vikが翻訳機の使い方に慣れていないだけという説も?w

共和国と帝国は同じ言語(銀河共通語、ベーシックつまり英語)を使っていてますが、アクセントが違います。帝国側の訛りはBritish(英国語)アクセントですね。共和国側はもうこれは確実に米国語。帝国からの亡命者である、TrooperのコンパニオンElara Dorne嬢が(階級がLieutenantの)プレイヤーを呼ぶ時に「レフテナント」と言うのに対して、共和国の他キャラは「ルーテナン(ト)」と呼んでいます。ところでエフの音はどっから来るの?

ところでLieutenantを中尉と訳すとちょっと問題有りかも。准尉の方が良いのかなあ。だけどそうするとCaptainが大尉なのも拙いか、うーん。いや翻訳する訳じゃないからどうでも良いんですが。

同じくコンパニオンのAric Jorganは最初Lieutenantだったのが、とばっちりの懲罰で軍曹(Sergeant)に格下げ。一方プレイヤーはSergeantからLieutenantになり、Havoc Squadの分隊長になります。部隊の大きさからしても、Lieutenantは少尉と中尉の間くらいと考えて良さそうです。そもそも共和国軍には少尉が居ませんけど。

階級一覧表みたいなのどっかに無いかな、と思ったら有りました。"Star Wars:The Old Republic Encycropedia"からの引用だそうです。うーむ、この本買おうかな。

共和国陸軍
-General
-Colonel
-Major
-Captain
-Lieutenant
-Ensign
-Sergeant
-Corporal
-Specialist
-Private

共和国海軍(宙軍?)
-Admiral
-Commodore
-Group Captain
-Captain
-Lieutenant
-Ensign
-Petty Officer
-Corporal
-Specialist
-Private

最高司令官(The Supreme Commander)は共和国における軍制上の最高位であり、元老員及び最高司法官(Supreme Chancellor)に助言すると共に、陸海軍のあらゆる作戦行動に対する責任を負う者とされる。

ゲーム内のこの時点では最高司令官はJace Malcomですね。ムービーに出てくるコマンド。偉くなったもんだ。Tavusの前の前のHavoc Squad隊長です。

"Commander"は正式な階級ではなく、指揮を執る者に与えられる称号。伝統的に、現在の実際の階級や地位に関わらず長い戦歴において際だったリーダーシップを示した、優れた戦闘指揮官に与えられる尊称である。

ふむふむ。つまりプレイヤーキャラは階級はMajorのままでこのタイトルを貰うわけね。あとジェダイの中にも戦闘指揮官としてCommanderとなる者も居るようです。

帝国陸海軍は……なんだ、階級は共和国と同じですね。

"Moff"はGeneral及びAdmiralの上に立ち、陸海両軍に対して支配力を持つ者を指す。Grand Moffは最もきらびやかな称号で、固有の権限は持たないにも関わらず、暗黒評議会との密接な結びつきにより彼らの思うがままに目的を追求する特権を与えられる事が多い。

大元帥閣下みたいなもんですか。その割にGrand Moff Kilranがプレイヤー討伐のために連れてきた部下の数は少なかったように思うけど。

posted by Laffy at 20:02 | Comment(1) | TrackBack(0) | SWTOR
この記事へのコメント
('仄')パイパイ
Posted by ('仄')パイパイ at 2016年07月05日 16:23
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/95961089
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
Previous Next Close Move